Artlecture Facebook

Artlecture Facebook

Artlecture Twitter

Artlecture Blog

Artlecture Post

Artlecture Band

Artlecture Main

그리고 우리는 난잡한 변두리에서 의미를 움켜쥐었다: 페미니스트 디자이너의 역사학 | ARTLECTURE
  • 그리고 우리는 난잡한 변두리에서 의미를 움켜쥐었다: 페미니스트 디자이너의 역사학
    1


2020년, 퓨처레스(Futuress)의 기획으로 23명의 페미니스트 디자이너들이 모여 L.i.p(Liberation in Print) 콜렉티브라는 이름으로 디지털 아카이브를 돌아보는 온라인 연구 프로젝트를 진행했습니다. 그들은 1883년부터 지금까지, 인도, 튀니지, 폴란드, 슬로바키아, 소련, 미국, 영국, 프랑스, 레바논, 남아프리카 공화국, 독일, 스위스에서 페미니스트, 레즈비언이 혹은 국가, 출판계, 학계가 '여성을 위해' 쓰고, 디자인하고, 발행한 책, 잡지, 저널, 신문, 뉴스레터를 추적하고, 의심하고, 분석하고, 상상했습니다. 그 결과물은 <페미니스트 파인딩스>(Feminist Findings) 진으로 엮어 발행되었습니다.

1994년 마사 스코포드(Martha Scotford)는 디자인사의 페미니스트 관점의 부재를 지적하며 우리에게 익숙한 '깔끔한 역사'(Neat History)대신 '난잡한 역사'(Messy History)를 쓰자고 제안합니다. 그 과정은 중심이 아닌 곳에서, 누락된 이야기를 건져내고, 기록의 파편들 사이의 틈새를 살피는 일, 그리고 과거, 현재, 미래가 혼재하는 세계로 향하는 일을 의미합니다. L.i.p 콜렉티브의 디자이너들은 <페미니스트 파인딩스>를 통해 각자의 난잡한 역사 쓰기를 시작했습니다.

2021년 겨울, PLATFORM P 국제교류 프로그램에서는 <페미니스트 파인딩스>를 번역하고, 많은 원자료(약 30여 종, 130여 권)를 모아 소개합니다. 이들의 시도를 살펴보며 우리 주변의 난잡한 변두리의 가능성을 상상해보는 계기가 되기를 바랍니다. / PLATFORM P 

* 본 프로그램의 모든 디자인은 여성이 제작한 서체를 활용했습니다. 

주최/주관 : PLATFORM P
기획: 신인아 (FDSC / 오늘의풍경)
번역: 유지원, 이아름 (옐로우 펜 클럽)
편집: 백희원
번역본 디자인: 강진영, 권수진, 김정현, 박수연, 박영신, 안지경, 양민영, 양으뜸, 장윤정, 정명희, 정유미, 한경희(FDSC)
번역본 제작: 포푸리
통역 : 이인나, 서정연 (LEEIN & Co.)
프로젝트 진행: 안원경 (PLATFORM P)

  Accepted  2021-11-19 09:39

*This program is subject to change by the Organizer's reasons, so please refer to the website or the Organizer's notice for more information.
All images/words © the artist(s) and organization(s)

☆Donation: https://www.paypal.com/paypalme/artlecture

Activity Area : Local/Town Space

Contacts/Email : 플랫폼 P 서울특별시 마포구 신촌로2길 19 http://platform-p.org/ 월요일휴관..


Guide


Contacts/Email : 플랫폼 P 서울특별시 마포구 신촌로2길 19 http://platform-p.org/ 월요일휴관